原歌詞 |
粵語譯版1 |
粵語譯版2 |
粵語譯版3 |
中文譯版 |
|
歌曲名 |
When Morning Gilds the Sky |
每當明麗清早 |
望見曙色彷金 |
破曉 |
晨光燦爛耀空 |
擁有者 |
|||||
專輯 |
1152. |
美樂頌188 |
|||
主唱 |
|||||
作曲 |
Joseph Barnby, 1868 |
||||
歌詞/譯詞 |
from the Katholisches Gesangbuch, 德國, 1744 Edward Caswall(1814-1878), 1854 Robert S. Bridges, 1899 |
林國璋牧師 |
趙志誠 |
黃靄賢 Philip |
|
年 |
名古屋,17-8-2015 |
4/2015 |
|||
Verse 1 |
When morning gilds the sky, our hearts awaking cry: 'May Jesus Christ be praised! ' In all our work and prayer, We ask His loving care: 'May Jesus Christ be praised! ' |
每當明麗清早, 眾心喚醒宣告: 「稱讚恩主基督!」 我眾工作禱告, 求神恩眷滿途: 「讚美恩主基督!」 |
望見曙色彷金, 喚我吶喊之心, 讚美歸主基督! 祈求、作業之時, 尋求恩主心意, 讚美歸主基督! |
望破曉金光璀燦 來頌~讚高歌 我願每日敬拜 祈求國度降臨 時常靠近我神 如同進到天國 |
晨光燦爛耀空 醒來我心歌頌 讚美基督耶穌 或祈禱或作工 與耶穌常交通 讚美基督耶穌 |
Verse 2* |
When you begin the day, O never fail to say, 'May Jesus Christ be praised! ' And at your work rejoice, To sing with heart and voice. 'May Jesus Christ be praised! ' |
讓每天新開始, 記得頌唱這詩: 「稱讚恩主基督!」 人人工作高興, 心中歌唱獻呈: 「讚美恩主基督!」 |
|||
Verse 3* |
Whene'er the sweet church bell Peals over hill and dell, 'May Jesus Christ be praised! ' I hark to what it sings, at joyously it rings, 'May Jesus Christ be praised! ' |
教堂響起鐘聲, 傳達小山溪徑, 「稱讚恩主基督!」 我聽鐘聲歌唱, 熱鬧歡慶聲響, 「讚美恩主基督!」 |
願聽教堂鐘聲, 傳達萬里山嶺, 讚美歸主基督! 齊來聽著所唱, 無窮快樂響亮, 讚美歸主基督! |
||
Verse 4* |
My tongue shall never tire Of chanting with the choir, 'May Jesus Christ be praised! ' This song of sacred joy, it never seems to cloy, 'May Jesus Christ be praised! ' |
我永不感困倦, 與詩班把歌宣, 「稱讚恩主基督!」 這歌歸聖喜樂, 永無厭倦乾涸: 「讚美恩主基督!」 |
|||
Verse 5 |
Does sadness fill my mind? A solace here I find. 'May Jesus Christ be praised!' Of fades my earthly bliss? My comfort still is this, 'May Jesus Christ be praised!' |
有否悲傷牽制? 我找得主安慰。 「稱讚恩主基督!」 看似福氣減少, 神仍看顧光照: 「讚美恩主基督!」 |
若有天傷心悲哀 誰又願意關心 祢定開解以愛 人情變化莫明 唯能仰望我神 黎明看見主愛 |
倘若愁滿心頭 安慰何處尋求 讚美基督耶穌 人間幸福幾何 安慰還是此歌 讚美基督耶穌 |
|
Verse 6 |
To God, the Word on high, the hosts of angels cry: 'May Jesus Christ be praised!' Let mortals too upraise their voices in hymns of praise: 'May Jesus Christ be praised!' |
頌讚至高主宰, 上天使者宣告: 「稱讚恩主基督!」 就讓世上每人, 高歌讚頌稱揚: 「讚美恩主基督!」 |
|||
Verse 7 |
Be this at meals Your grace, in every time and place; 'May Jesus Christ be praised! ' Be this, when day is past, of all our thoughts the last: 'May Jesus Christ be praised! ' |
讓主恩作滋養, 無論置身方向: 「稱讚恩主基督!」 日日轉瞬飄過, 到最終也想過: 「讚美恩主基督!」 |
|||
Verse 8* |
When mirth for music longs, this is my Song of Songs: 'May Jesus Christ be praised! ' When evening shadow falls, this rings my curfew call, 'May Jesus Christ be praised! ' |
越唱越感快樂, 我的歌中之歌: 「稱讚恩主基督!」 當黃昏晚映垂, 叫我儆醒追隨: 「讚美恩主基督!」 |
|||
Verse 9 |
When sleep her balm denies, my silent spirit sighs, 'May Jesus Christ be praised! ' When evil thoughts molest With this I shield my breast: 'May Jesus Christ be praised! ' |
到晚間易遭試煉, 靈內嘆息挑戰: 「稱讚恩主基督!」 歪思侵佔思潮, 我靠主愛光照: 「讚美恩主基督!」 |
|||
Verse 10 |
The night becomes as day when from the heart we say: 'May Jesus Christ be praised! ' The powers of darkness fear When this sweet chant they hear: 'May Jesus Christ be praised! ' |
到晩間仿清早, 眾心復再傾訴: 「稱讚恩主基督!」 力量幽暗驚怕, 每聽詩歌優雅: 「讚美恩主基督!」 |
夜裏我心可望, 如同白晝之光, 讚美歸主基督! 祈求美樂廣傳, 戰勝黑暗之權, 讚美歸主基督! |
||
Verse 11* |
No lovelier antiphon In all high Heav'n is known, Than Jesus Christ be praised! There to the 'ternal Word the 'ternal psalm is heard: 'May Jesus Christ be praised! ' |
沒有比這更妙, 天家萬眾知曉: 「稱讚恩主基督!」 常存真道永恆, 聽到詩篇永恆: 「讚美恩主基督!」 |
|||
Verse 12 |
Let earth's wide circle round In joyful notes resound: 'May Jesus Christ be praised!' In Heaven's eternal bliss The loveliest strain is this: 'May Jesus Christ be praised! ' |
讓世間遼闊地, 廻蕩愉快一起: 「稱讚恩主基督!」 天家福氣永恆, 最愛讚頌我神: 「讚美恩主基督!」 |
|||
Verse 13* |
Sing, Suns and stars of space, Sing, he that see His face, Sing Jesus Christ be praised! God's whole creation o'er, for aye and evermore, Shall Jesus Christ be praised! ' |
眾星陽光高歌, 與主面對高歌: 「稱讚恩主基督!」 世界主創終去, 跟主永伴永隨: 「讚美恩主基督!」 |
|||
Verse 14 |
Then let us join to sing to Christ, our loving King: 'May Jesus Christ be praised! ' Let earth and sea and sky from depth to height reply: 'May Jesus Christ be praised!' |
讓眾挽手高歌, 同頌基督我王: 「稱讚恩主基督!」 就讓天際海洋, 高天深處飄揚: 「讚美恩主基督!」 |
|||
Ye nations of mankind, in this your concord find, May Jesus Christ praised! Let all the earth around ring joyous with the sound, May Jesus Christ praised! |
若我覺得悲淒, 頌唱可得安慰, 讚美歸主基督! 地上歡欣消逝, 仍然享此安慰, 讚美歸主基督! |
||||
In heaven’s eternal bliss the loveliest strain is this, May Jesus Christ praised! Let earth, and sea and sky from depth to height reply, May Jesus Christ praised! |
在那永喜天鄉, 美歌定要歡唱, 讚美歸主基督! 大地高天深海, 各處皆當起來, 讚美歸主基督! |
||||
Verse 15 |
Be this while life is mine My canticle divine 'May Jesus Christ be praised!' Be this eternal song Through all the ages long: 'May Jesus Christ be praised!' |
在我一生之中, 這贊歌每天送: 「稱讚恩主基督!」 就讓這歌可以, 唱過千世千年: 「讚美恩主基督!」 |
願我一生皆可, 唱此神聖詩歌, 讚美歸主基督! 吾靈永頌聖名, 唱個千秋不停, 讚美歸主基督! |
||
試聽 / Live Performance Video |
|||||
iWorship Lyrics Video |
|||||
歌譜 |
|||||
翻譯心得/ 其他備註 |
LAUDES DOMINI 6.6.6.6.6.6. |
....................................... |
Subject | Author | Replies | Views | Last Message |
---|---|---|---|---|
No Comments |